明日を思い出せ! とでも訳すのが良いのー?
大好きな Iron Maiden の歌です。 歌詞が悲しく、音楽は悲しく激しい。
マルシンの 6インチのダブルデープブラック アナコンダ やM29HW を購入した頃、散弾カート等で楽しかたなあ。
M29では長くてだっけ? 散弾カートリッジ使えなかったんだよね~ でも使える物もあったりでカートの製造適当なのかなー?と
M29スタイルの大型拳銃+散弾カートリッジは漫画ゲッターロボで竜馬が使って すごい威力だったんだよー 憧れです。 もしかしたら.77マグナムかもしれない(*´∀`*)
凛々しい オリジナル時代の 6インチのダブルデープブラック アナコンダ
M29と共に、ショルダーホルスターで遊んでいると・・・ タナカのM629の悲劇を忘れている・・・(以前 ジュピターM629を落として、キズ+リアサイト破壊で ぐっすんおよよ になった経験あり)
そして、もちろん落としてこの状態に 。・゚・(ノД`)・゚・。
Yesterday’s sorrows. 昨日の悲しみ。
ドクやんの悪のひらめき・・・ HWと取り替える。
tomorrow’s white lies. 明日の白い嘘。
遊びまくるので落とすかもを理由でグリップ交換された かわいそうなHW
だが 以降全然落とさない・・・(;´Д`)
I shall return from out of fire. 私は火の中から戻ってきます。
Fire, fire, fire, fire
よし。 何だかよくわからないが 頑張って撃ちまくろう。